Allgemeine Geschäftsbedingungen
Terms and Conditions
Valid is exclusively the german version, the translation (based on *babelfish*)
following the german text, is just for information.
§1 Allgemeines
Servus-Internetservice, (im folgenden SIS genannt) betreibt im Internet
eine Verkaufsplattform für Olbilder, andere Kunstwerke und andere Produkte.
Als Betreiber und Inhaber dieser Plattform ist die SIS auch der Vertragspartner
der Personen, die Waren über diese Plattform beziehen wollen. Sämtliche
Vertragsbeziehungen zwischen SIS und deren Kunden unterliegen ausschließlich
diesen Bedingungen. Abweichende Geschäftsbedingungen der Kunden finden
keine Anwendung. Individualabreden bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform.
Mit der Erteilung des Auftrages werden diese AGB vom Kunden anerkannt.
Der Kunde ist verpflichtet, die im Bestellformular geforderten Angaben
(Name, Anschrift etc.) wahrheitsgemäß und vollständig zu machen. Aus der
Unrichtigkeit der Angaben resultierende Schäden hat der Kunde zu ersetzen.
§1 General
Servus Internetservice, (called in the following SIS) operates a sales
platform for Olbilder, other works of art and other products in the InterNet.
When operator and owner of this platform is the SIS also the contracting
party of the persons, who want to refer goods over this platform. All
contractual relations between SIS and their customer are subject exclusively
to these conditions. Deviating trading conditions of the customers do
not apply. Individual agreements require writing to their effectiveness.
With the distribution of the order this AGB is recognized by the customer.
The customer is obligated, the instructions demanded in the purchase order
form (name, address etc..) to make truthful and complete. From the incorrectness
of the data the customer has to replace resulting damage.
§2 Vertragsschluss
Die von SIS im Internet oder in anderen Medien gezeigten Bilder, sowie
alle sonstigen Produkte stellen kein Verkaufsangebot dar, sondern lediglich
eine Aufforderung an den Kunden, selbst einen Kaufantrag abzugeben. Kaufanträge
können mittels der durch die SIS zur Verfügung gestellten Bestellformulare
online abgegeben werden. Der Antrag des Kunden gilt durch unmittelbare
Lieferung, d.h. die Übergabe der Ware an Spediteur/ Frachtführer/ Post,
als angenommen. Kaufanträge des Kunden werden nur zu den jeweils gültigen
Preisen und Konditionen angenommen. Alle Preise verstehen sich, sofern
nicht anders ausgewiesen, inkl. der gesetzlichen Umsatzsteuer. Sämtliche
mündlich oder schriftlich veröffentlichten Preise sind unverbindlich.
Irrtümer und kurzfristige Preisänderungen bleiben vorbehalten. SIS übernimmt
keine Gewähr dafür, dass alle angebotenen Produkte jederzeit lieferbar
sind. Sollten ein oder mehrere Produkte nicht lieferbar sein, so wird
SIS den Kunden hierüber schnellstmöglich informieren. Sollte der Kunde
die Ware bereits bezahlt haben, so wird ihm der entsprechende Betrag zurückerstattet.
§2 contract conclusion
of SIS in the InterNet or in other media of pictures shown, as well as
all other products do not only represent an offer for sale, but a request
at the customers to deliver even a purchase request. Purchase requests
can be delivered by means of the purchase order forms on-line provided
by the SIS. The request of the customer applies by direct supply, i.e.
the delivery of the commodity at carrier Frachtfuehrer/ post office, as
accepted. Purchase requests of the customer are accepted only to the valid
in each case prices and conditions. All prices understand themselves,
if not differently proven, the inclusive legal value added tax. All verbally
or in writing published prices are noncommittal. Mistakes and short term
price adjustments remain reserving. SIS does not take over guarantee for
the fact that all offered products are at any time available. If one or
more products should be not available, then SIS will concerning this as
fast as possible inform the customer. If the customer should have already
paid the commodity, then the appropriate amount is returned to him.
§3 Widerrufsrecht
Der Verbraucher hat das Recht, den Vertrag innerhalb von 14 Tagen ab Erhalt
der Ware zu widerrufen. Zur Wahrung dieser Frist genügt die rechtzeitige
Absendung des Widerrufs. Der Widerruf kann schriftlich oder durch Rücksendung
der Ware erklärt werden. Der Widerruf ist an folgende Anschrift zu richten:
SIS, Marchetstraße 37a, A-2500 Baden, eMail: shop@x43-artshop.com
Durch den rechtzeitigen Widerruf ist der Kunde nicht mehr an den Vertrag
mit SIS gebunden. Der Kunde ist lediglich zur Rücksendung der Ware verpflichtet.
SIS erstattet den schon gezahlten Kaufpreis nach Erhalt der retounierten
Ware zurück. Die Kosten der Rücksendung gehen zu Lasten des Kunden. Rücksendungen
müssen immer ausreichend frankiert an obenstehende Adresse gesandt werden.
Nur dann kann die Ware zurückgenommen werden. Der Kunde haftet für selbst
verschuldete Verschlechterung, Untergang oder sonstige Unmöglichkeit der
Rücksendung.
Vom Widerrufsrecht ausdrücklich ausgeschlossen sind Bilder, die
nach einer vom Kunden beigestellten Vorlage (z.B. Foto) extra hergestellt
werden, sowie Bilderrahmen, die in einem vom Standard abweichenden Maß
bestellt wurden.
§3 right of revocation
the consumers has the right to recall the contract within 14 days starting
from receipt of the commodity. For keeping the punctual sending off of
the revocation meets this period. The revocation can be explained in writing
or by return of the commodity. The revocation is to be addressed to the
following address: SIS, Marchetstrasse 37a, A-2500 bathing, email: shop@x43-artshop.com
by the punctual revocation is bound no more to the contract with SIS the
customer. The customer is only obligated to the return of the commodity.
SIS refunds the purchase price already paid after receipt of the retounierten
commodity back. The costs of the return go debited to the customer. Returns
must be sent always sufficiently franked to above-mentioned address. Only
then the commodity can be taken back. The customer is responsible for
which were to blame for degradation, fall or other impossibility of the
return.
From the right of revocation pictures, which are manufactured after a
collecting main provided by the customer (e.g. photo) specially, as well
as bilderrahmen, which were ordered in a measure deviating from the standard,
are expressly excluded.
§4 Gewährleistung
SIS übernimmt keine Gewähr für geringfügige Abweichungen der gelieferten
Ware von der Gezeigten. Bei Ölbildern und Druckerzeugnissen sind
geringfügige Abweichungen im Farbton gegenüber Mustern, im Format und
in der Papier-, Stoff- und Oberflächenqualität herstellungs- bzw. drucktechnisch
nicht völlig vermeidbar. Desweiteren können Abweichungen im Vorhandensein
bzw. der Abmessungen eines Bildrandes oder einer Bildunterschrift vorkommen.
Derartige Abweichungen berechtigen nicht zur Mängelrüge. Für die von SIS
vertriebenen Produkte werden branchenübliche Materialien verwendet. Für
Drucke, Farben, Materialien, Lichtfestigkeit etc. kann nur auf der Basis
durchschnittlicher Beständigkeit Gewähr übernommen werden. Fehllieferungen
und offensichtliche Mängel sind durch den Kunden binnen zwei Wochen nach
Anlieferung der Ware schriftlich zu rügen. Die Pflicht der Kaufleute zur
unverzüglichen Mängelanzeige bleibt unberührt. Transportschäden sind unverzüglich
dem Transportführer anzuzeigen, die Verpackung ist in diesem Fall bis
auf weiteres zur Sicherung etwaiger Ansprüche vom Kunden aufzubewahren.
SIS behält sich das Recht zur Nachbesserung, auch zum wiederholten Male,
und zur Ersatzlieferung vor. Schlägt dieses fehl, kann der Kunde mindern
oder wandeln. Von der Gewährleistung ausgenommen sind vom Kunden oder
sonstigen Dritten durch unsachgemäße Behandlung der Ware verursachte Mängel.
Dies gilt auch für Schäden durch nicht sachgemäße Verpackung von Rücksendungen.
§4 guarantee
SIS does not take over guarantee for slight deviations of the supplied
commodity from the showing. With oil pictures and printed products slight
deviations are pressure-technically not completely avoidable in the colour
opposite samples, in the format and in that paper -, material and surface
quality manufacture and/or. Furthermore deviations in the presence can
occur and/or the dimensions of a contour or a caption. Such deviations
do not entitle to the notice of defect. For of SIS the refugees products
are used branchenuebliche materials. For pressures, colors, materials,
light firmness etc. guarantee can be taken over only on the basis of average
stability. False supplies and obvious lack are written by the customer
within two weeks after delivery of the commodity to ruegen. The obligation
of the buyers to the immediate notice of defects remains unaffected. Transport
damages are to be indicated immediately to the transportation leader,
the packing are in this case up to further to the safety device of any
requirements of the customer to be kept. SIS reserves itself the right
for rework, also to the repeated mark, and for replacement. This fails,
can reduce or change the customer. Other third by inappropriate treatment
of the commodity lack caused are excluded from the guarantee by the customer
or. This applies also to damage by not appropiate packing of returns.
§5 Urheberrecht
Die Urheberrechte an allen Inhalten dieser Website liegen bei SIS, die
an den angebotenen Produkten liegen bei den jeweiligen Lieferanten und
Produzenten.
§5 copyright
copyrights at all contents of these Website lie with SIS, those at the
offered products lie with the respective suppliers and producers.
§6 Eigentumsvorbehalt
Gelieferte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung im Eigentum von
SIS. Veräußert der Kunde Eigentumsvorbehaltsware von SIS, so hat er den
Eigentumsvorbehalt weiterzuleiten. Zugriffe Dritter auf Eigentumsvorbehaltsware
von SIS hat der Kunde unverzüglich zu melden. Verpfändungen, Sicherungsübereignungen
u.ä. der Eigentumsvorbehaltsware sind nur mit vorheriger Zustimmung zulässig.
Leistet der Kunde bei vertragswidrigem Verhalten, insbesondere Zahlungsverzug,
nach Mahnung nicht sofort Zahlung, so hat er die Eigentumsvorbehaltsware
herauszugeben. Die Rücknahmekosten trägt der Kunde.
§6 retention of title
supplied commodity remains up to the complete payment in the property
of SIS. If the customer sells retention of title commodity of SIS, then
he has to pass the retention of title on. Access third to retention of
title commodity of SIS has to announce the customer immediately. Verpfaendungen,
transfers by way of security etc. of the retention of title commodity
are permissible only with previous agreement. If the customer carries
delay of payment out, after reminder not immediately payment, with behavior
contrary to the terms of the agreement, in particular then he has to publish
the retention of title commodity. The customer carries the cancelling
costs.
§7 Zahlung
Die Bezahlung kann, abhängig vom Land in das geliefert wird, per Kreditkarte
(PayPal), Bankeinzug, oder Vorauskasse erfolgen. Bei Vorliegen eines wichtigen
Grundes ist die SIS berechtigt, Vorauskasse zu verlangen.
§7 payment
the payment can, dependent on the country to that is supplied, by credit
card (PayPal), direct debit, or vorauskasse to take place. When being
present an important reason the SIS is justified to require vorauskasse.
§8 Datenschutz
Der Kunde ist über Art, Umfang, Ort und Zweck der Erhebung, Verarbeitung
und Nutzung der für die Ausführung von Bestellungen erforderlichen personenbezogenen
Daten durch SIS ausführlich unterrichtet worden. Der Kunde stimmt dieser
Erhebung, Verarbeitung und Nutzung personenbezogener Daten ausdrücklich
zu.
§8 data security
the customer was informed in detail about kind, range, place and purpose
of the collection, processing and use of the personal data necessary for
the execution of orders by SIS. The customer agrees this collection, processing
and use of personal data expressly.
§9 Erfüllungsort, Gerichtsstand
Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Baden. Es gilt das Österreichische
Recht.
§9 place of delivery, area of jurisdiction
place of delivery and area of jurisdiction is bathing. It applies the
Austrian right.
§10. Schlussbestimmungen/Salvatorische Klausel
Sollte eine Bestimmung in diesen Geschäftsbedingungen oder eine Bestimmung
im Rahmen sonstiger Vereinbarungen unwirksam sein oder werden, so wird
hiervon die Wirksamkeit aller sonstigen Bestimmungen oder Vereinbarungen
nicht berührt. Anstelle der unwirksamen Bestimmungen soll eine angemessene
Regelung gelten, die im Rahmen der gesetzlich zulässigen Möglichkeiten
der unwirksamen Klausel am nächsten kommt.
§10. Schlussbestimmungen/Salvatori clause
should be ineffective or become a regulation in these trading conditions
or a regulation in the context of other agreements, then of it the effectiveness
of all other regulations or agreements is not affected. In place of the
ineffective regulations an appropriate regulation is to apply, which comes
in the context of the legally permissible possibilities of the ineffective
clause next.
|